Les impardonnables (traduction conjointe Gérard Macé)

Traduit de l'ITALIEN par JEAN-BAPTISTE PARA

À propos

Les impardonnables fait partie de ces livres qu'il suffit à l'homme d'ouvrir pour que sa vie s'éclaire d'une aurore durable. S'il nous fait don d'une parole nourricière, c'est qu'en lui chaque mot fut pesé sur le trébuchet du coeur, passé au tamis d'une rigueur patiente et d'une ascèse limpide. Car Cristina Campo fut bien cette «maîtresse et reine de la prose» que reconnut en la lisant Giorgio Manganelli. Qu'elle nous parle des contes de fées ou des tapis d'Orient, des Mille et Une Nuits ou des Pères du désert, de John Donne, de Marcel Proust ou du chant grégorien, toujours son regard porte plus loin que les décrets du visible. Mais qui est en vérité Cristina Campo ? Une silhouette élégante et sévère ? Un pacte entre la force et la grâce ? Une «trappiste de la perfection» ? Assurément. Ayant peu écrit, elle déclarait qu'elle eût aimé écrire moins encore. Son legs est dans Les impardonnables, aujourd'hui notre viatique.


Rayons : Littérature > Romans & Nouvelles


  • Auteur(s)

    Cristina Campo

  • Traducteur

    JEAN-BAPTISTE PARA

  • Éditeur

    Gallimard

  • Distributeur

    Sodis

  • Date de parution

    10/04/1992

  • Collection

    L'Arpenteur

  • EAN

    9782070726196

  • Disponibilité

    Indisponible

  • Nombre de pages

    352 Pages

  • Longueur

    21.5 cm

  • Largeur

    13 cm

  • Épaisseur

    2.4 cm

  • Poids

    328 g

  • Diffuseur

    Gallimard

  • Support principal

    Grand format

Infos supplémentaires : Broché  

empty