Filtrer
Support
Éditeurs
Langues
Prix
Claire Maisonneuve
-
Cantate pour la paix en Europe ; Kantate für den Frieden in Europa
Sobhi Habchi
- Claire Maisonneuve
- Itineraires Poetiques, Itineraires Critiques
- 20 Novembre 2018
- 9782720012198
Par les poèmes ou chants de ce recueil, Sobhi Habchi invite le lecteur averti à la redécouverte, dans le corps et dans l'âme, de ce sentiment d'être au coeur même de l'existence. C'est bien ce noble sentiment de « clair-obscur » qui envahit l'homme pour le rendre plus clairvoyant dans sa torpeur, plus rêvant dans sa mobilisation et ses insomnies spirituelles où la magie de l'amour se confond avec celle de la poésie, en tant que moyen de langage pour tenter de dire le silence de l'état amoureux, celui qui accompagne les hauts et les bas du coeur, un coeur absolu qui, à son tour, raconte avec les souffles et l'encre des souvenirs sa «petite épopée» donnant au témoin l'occasion d'être le martyr de son amour le plus innocent, le plus évident.
Dans ces poèmes, le lecteur assistera à une transfiguration qui illumine, par sa simplicité et sa spontanéité authentiques, tout un univers poétique loin du jeu et du maniérisme qui tuent toute poésie. C'est pourquoi Sobhi Habchi ne cesse de varier ou de répéter les sentiments et les idées fixes de son coeur ardent. Et il sait dire, en poète, comment rendre hommage à l'amour dans une terre disloquée par la vitesse de la raison et le dérèglement de ses saisons. Et que désormais il incombe à l'homme amoureux d'inventer ses moyens de son coeur créateur «pour moins mourir», et ce en sauvant «une part sacrée» de sa vie et du monde.
-
Pour moins mourir
Sobhi Habchi
- Claire Maisonneuve
- Itineraires Poetiques, Itineraires Critiques
- 20 Novembre 2018
- 9782720012181
Sobhi HABCHI a écrit cette cantate pour honorer l'Europe et la mémoire de l'abbé Franz STOCK qui a sauvé de nombreuses vies humaines pendant la seconde guerre mondiale ; son procès en béatification est en cours à Rome.
Sur une musique d'Alexandre BENÉTEAU, cette cantate a déjà été exécutée en France et dans sa version allemande au printemps 2012 dans deux villes de Westphalie, pays natal de Franz STOCK.
Une première version de cette Cantate a été réalisée en 2012. Elle est aujourd'hui rééditée avec deux textes qui éclairent la genèse de l'oeuvre au plan textuel (préface de Daniel-Henri PAGEAUX, professeur émérite à la Sorbonne Nouvelle) et musical (postface du musicologue Bruno MOYSAN, connu par ses travaux sur le virtuose hongrois Franz LISZT) Le traducteur en allemand, Raymond LOEWENTHAL, vit à Reims. Agrégé de l'Université, professeur honoraire de Première Supérieure, il mène parallèlement une activité de musicien (baryton) et de photographe.